Spoken
Våra tjänster för den offentliga förvaltningen
Tusentals nöjda kunder
Textning
Tillgängliga undertexter och textmotsvarigheter för den offentliga förvaltningen
Tillgängliga undertexter
För offentliga aktörer erbjuder vi tillgängliga undertexter i enlighet med tillgänglighetsdirektivet och lagen om digitala tjänster. I vårt utbud av tjänster ingår även vanliga undertexter.
Tillgängliga textmotsvarigheter, dvs. transkriptioner
Vi gör även tillgängliga textmotsvarigheter, dvs. transkriptioner, till podcaster till exempel.
Textning
Tillgängliga undertexter
Vi textar alla typer av filmer för alla offentliga aktörer, såsom städer, kommuner och olika myndigheter och institutioner, med skicklighet. Vi är en pålitlig partner för många aktörer inom den offentliga förvaltningen, särskilt när det gäller tillgängliga undertexter. Tillgängliga undertexter görs oftast på samma språk som filmen men vid behov kan de också göras som översättning. Undertexter på samma språk innebär att till exempel en video där man pratar svenska textas på svenska, och översatta undertexter innebär att till exempel en svenskspråkig video textas på engelska. Här kan du läsa mer om de olika alternativen kring textning. Vid behov kan vi leverera undertexterna med kort varsel. För att göra processen snabbare kan vi – om ni så vill – texta en halvfärdig version av videon där tidskoderna inte längre förändras även om filmen annars inte är färdigredigerad.
Referenser